4 أعلى الترجمات الإنجليزية للقرآن
ال القرآن هو نص ديني مهم للمسلمين في جميع أنحاء العالم. من الضروري الحصول على ترجمة موثوقة للقرآن لفهم تعاليمه وممارسة العقيدة. فيما يلي أربعة من أفضل الترجمات الإنجليزية للقرآن:
1. القرآن الكريم
ال القرآن الكريم هو ترجمة للقرآن للدكتور محمد تقي الدين الهلالي والدكتور محمد محسن خان. تعتبر من أدق ترجمات القرآن الكريم ويستخدمها المسلمون على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم.
2. القرآن الواضح
ال مصحف واضح هو ترجمة للقرآن للدكتور مصطفى خطاب. وهي معروفة بلغتها الواضحة وسهلة الفهم ، مما يجعلها خيارًا رائعًا لمن هم حديثو العهد بالقرآن.
3. رسالة القرآن
ال رسالة القرآن هي ترجمة القرآن لمحمد أسد. وهي معروفة بلغتها الشعرية وغالبًا ما يستخدمها أولئك الذين يبحثون عن تفسير أكثر شعريًا للقرآن.
4. معنى القرآن الكريم
ال معنى القرآن الكريم هو ترجمة للقرآن للدكتور محمد مرمادوك بيكثال. وهي معروفة بترجمتها الحرفية وغالبًا ما يستخدمها أولئك الذين يبحثون عن تفسير أكثر حرفية للقرآن.
بشكل عام ، هذه الترجمات الأربع للقرآن هي بعض من أفضل الترجمات الإنجليزية المتاحة. جميعها دقيقة وموثوقة ، ولكل منها أسلوبها الخاص وتفسيرها الفريد. بغض النظر عن الشخص الذي تختاره ، يمكنك التأكد من حصولك على ترجمة دقيقة وموثوقة للقرآن.
ال القرآن (أحيانًا يتم تهجئة القرآن) هو النص المقدس الرئيسي للعقيدة الإسلامية ، ويقال أن الله قد أنزل على النبي محمد باللغة العربية. وبالتالي ، فإن أي ترجمة إلى لغة أخرى هي في أفضل الأحوال تفسير للمعنى الحقيقي للنص. ومع ذلك ، فإن بعض المترجمين أكثر إخلاصًا للأصل ، في حين أن البعض الآخر أكثر مرونة في ترجمة النص العربي الأصلي إلى اللغة الإنجليزية.
يفضل العديد من القراء إلقاء نظرة على أكثر من ترجمة للحصول على فكرة عن المعنى الحقيقي المقصود للكلمات. تصف القائمة التالية أربع ترجمات إنجليزية تحظى بتقدير كبير للنص الديني الأكثر قدسية في الإسلام.
المصحف الشريف (مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف)

أكسل فاسيو / اختيار المصور رف / جيتي إيماجيس
هذه نسخة محدثة من ترجمة عبدالله يوسف علي ، تمت مراجعتها وتحريرها من قبل لجنة في رئاسة البحوث الإسلامية ، IFTA ، الدعوة والإرشاد (من خلال مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف في المدينة المنورة ، المملكة العربية السعودية).
عبد الله يوسف علي محامٍ وباحث بريطاني هندي. كانت ترجماته للقرآن تاريخياً واحدة من أكثر ترجماته استخداماً في العالم الناطق باللغة الإنجليزية.
القرآن الكريم (ترجمة هلالي وخان)
بدأت هذه الترجمة الشهيرة للدكتور محسن خان والدكتور محمد الهلالي تتفوق على ترجمة عبد الله يوسف علي باعتبارها الترجمة الإنجليزية الأكثر شعبية للقرآن.
ومع ذلك ، يتشتت انتباه بعض القراء بسبب الملاحظات الموسعة الموجودة في متن النص الإنجليزي نفسه ، وليس في الحواشي المصاحبة للترجمة.
القرآن ترجمة عبد الله يوسف علي
كانت هذه الترجمة حتى وقت قريب هي الأكثر شهرة الترجمة إلى الإنجليزية من القرآن. كان علي موظفًا حكوميًا ، وليس عالمًا مسلمًا ، وقد انتقدت بعض المراجعات الحديثة لهوامشه وتفسيراته لبعض الآيات. ومع ذلك ، فإن الأسلوب الإنجليزي أكثر طلاقة في هذه الطبعة من الترجمات السابقة.
القرآن مع الترجمة الصوتية
تم تصميم هذه الطبعة لأولئك الذين يريدون أن يكونوا قادرين على 'قراءة' النص العربي الأصلي دون الحاجة إلى قراءة النص العربي. ال القرآن كله هنا مترجم إلى اللغة الإنجليزية ومترجم أيضًا إلى الأبجدية الإنجليزية للمساعدة في نطق النص العربي.